mihailgurevitch (mihailgurevitch) wrote,
mihailgurevitch
mihailgurevitch

ФОРУМ ПЕРЕВОДЧИКОВ ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог» продолжает работу в Московском Государственном лингвистическом университете.
Четырёхдневная сессия мастер-классов завершена.
Впереди - обширная деловая программа с выступлениями экспертов и дискуссиями.


«Переводчик будущего: перезагрузка» - так звучит объединяющая тема форума, в рамках которого планируются яркие выступления и оживленные дискуссии профессионалов о компетенциях переводчика будущего в реалиях стремительно меняющегося мира, роли переводчика в международных событиях мирового масштаба.
Уникальной сессией станет обсуждение проблематики перевода – как средства социальной инклюзии, где в диалоге о важности особенных языков перевода встретятся медицинские переводчики, преподаватели и специалисты жестового и других видов особенного перевода, представители благотворительных фондов, остро нуждающиеся в таких специалистах.
Впервые в рамках форума пройдёт«Восточный диалог». Этот отдельный форум посвящён восточным и редким языкам, языкам России и стран СНГ. Вряд ли можно переоценить роль этих языков и коммуникаций в современной геополитической, экономической и культурной картине мира.

В рамках «Восточного диалога» пройдет дискуссия о проблемах транслитерации иностранных имен собственных и названий на русский язык. В разговоре примут участие специалисты по самым разным языкам и дисциплинам.
Основными спикерами данной сессии будут Дмитрий Ермолович, лингвист, автор работы «Имена собственные на стыке. Языков и культур», Валерий Сухинин, руководитель корейской секции Кафедры японского, корейского, индонезийского и монгольского языков МГИМО(У)МИД РФ, Ирина Алексеева, директор Санкт-петербургской высшей школы перевода, Екатерина Похолкова, декан переводческого факультета МГЛУ, Евгения Воробьева, зав.кафедрой скандинавских языков, нидерландского и финского и многие другие специалисты.
А  пока торжественное открытие впереди, можно ещё раз вспомнить прошедшие мастер-классы.

Доцент кафедры переводческого и педагогического мастерства Института непрерывного образования МГЛУ говорила о скорописи в последовательном переводе.


Увлекательный выходит язык.


Это вам не просто смайлики ставить.

И попробуёте расшифровать.

Большой интерес вызвало выступление Николая Тельнова, много лет работающего переводчиком-синхронистом в ООН.

Он весьма увлекательно рассказал о работе в закулисье главной международной организации - и в прямом , и в переносном смысле. Вот, например, у те, кого переводят, идут совещаться в соседний зал просто через дверь - а переводчикам приходится делать большой крюк из своих кабинок. Тут уж первая задача - просто успеть, а потом уже сам перевод.

А в кабинках этих все проводят по своему. Кто-то вяжет - спикер давно уже ждёт обещанный коллегой шарф, - кто-то решает кроссворды - и часто на каком-то третьем языке. Это уже высший пилотаж! Ну а во время Мундиаля все смотерли матчи. И те, кого переводят, тоже смотрели - и обсуждали игру во время выступлений и обсуждений. Так поэтому и переводчики смотреть были просто вынуждены - дабы знать, о чём может пойти речь.

Нью-Йорк, Женева, Вена, Найроби, Бангкок - везде своя специфика. Мне сразу вспомнился триллер Сидни Поллока «Переводчица», в котором синхронистку при ООН играла Николь Кидман. Со стороны  спикера,знающего ООН изнутри уж которое десятилетие, этот фильм подвергся критике - за несоответствие реалиям.

В заключение гость МГЛУ предложил юным коллегам попереводить. Как будто в ООН. Для упражнения выбрали речь Нетаньяху.

Доброволец справился вполне успешно - вот он, снимает наушники

Впереди - ещё два дня активной работы в стенах Московского Государственного лингвистического университета.

Программа предстоит насыщенная.

Михаил ГУРЕВИЧ
Tags: Бангкок, Вена, Нью-Йорк, ООН, культура, наука, образование, перевод, триллер, форум, фото
Subscribe

Posts from This Journal “образование” Tag

promo mihailgurevitch december 31, 17:23 52
Buy for 20 tokens
Год назад кинематографических собак - символов уходящего уже года - набралось у меня аж на два поста. Вы думаете - свиней в кино меньше? Как бы не так! Я начал с фильма, где свинская тема уже в названии. Но начнём с ещё более ранней классики. «Весёлые ребята». Вот где такого…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments